¿A qué nos referimos con el pensamiento “omotenashi” japonés?
Japón fue seleccionado como sede para las olimpiadas del año 2020, aunque probablemente hayan muchas personas que vieron esto por televisión ¡Japón fue electo! Y la palabra que se escucha dentro del país es “omotenashi”.
Como este artículo es con respecto a “qué es el pensamiento “omotenashi” pienso que las bases que forman este pensamiento, en gran medida se encuentran en el concepto característico japonés de “dentro y fuera”.
Dentro (parientes, amigos cercanos o pareja) y fuera (todas las personas excepto los de dentro). Esto es algo que un estudiante de japonés reconoce bastante rápido, para la gente que está dentro y la gente que está fuera se usan “diferentes palabras” “diferentes expresiones”. ¿Pueden creerlo?
En el japonés está la palabra “Keigo” que no existe en el extranjero, y su utilización, se considera como buenos modales al dirigirse (para hablar) a personas que están “fuera”.
Entonces, ¿en qué se relaciona la mentalidad “omotenashi” con dentro y fuera? Omotenashi se refiere a “el corazón para tratar a los otros”.
Es por eso que “omotenashi” y “servicio” tienen significados totalmente diferentes en Japón. Omotenashi se refiere a actuar con el corazón sin esperar nada a cambio, y, servicio se refiere a esperar una recompensa monetaria. Por ejemplo, se le llama servicio a cuando una mesera te lleva una toalla o el preparar las sábanas en una posada.
Sin embargo, se considera “Omotenashi” al decir “buen trabajo” cuando te entregan la toalla, o poner una nota que diga “descanse a gusto” a lado de las sábanas preparadas.
Además, aunque es de suponer que los salones de las posadas japonesas sean bellos, arriba del escritorio se deja preparado té y bocadillos. Esto está preparado con el pensamiento omotenashi de “Ha sido un largo viaje, primero tome el té lentamente, para luego recorrer o visitar las aguas termales, que disfrute su estadía”.
De esta forma, “omotenashi” es considerado no sólo un servicio dentro de las expectativas del cliente, sino que es una consideración que traiciona esas perspectivas en el buen sentido de la palabra.
“Omotenashi” viene del sentimiento de tener consideración hacia el otro, pensar detenidamente en la otra persona, y aquel o aquella que es capaz de demostrar una consideración de alta calidad es una verdadera dama o caballero.
La amabilidad, cortesía hacia el otro se forman de la relación de dentro y fuera. Mi madre también tenía este pensamiento, y enojada decía “¡ve a limpiar tu habitación porque vienen visitas!” Además, preparaba una lujosa comida y se mostraba muy contenta.
Hasta aquí llegamos por hoy ¡hasta la próxima!